Перевод "The best story... best story" на русский
Произношение The best story... best story (зе бэст стори бэст стори) :
ðə bˈɛst stˈɔːɹi bˈɛst stˈɔːɹi
зе бэст стори бэст стори транскрипция – 31 результат перевода
Uh... uh...
The best story... best story.
There's so many great...
Эээ...
Лучшая история... самая лучшая...
Их так много...
Скопировать
The Signal-Man, that's it. Terrifying!
The best short story ever written!
- You're a genius.
"Связист", точно - очень страшный!
Самый лучший рассказ на свете!
Вы - гений.
Скопировать
Just sit down, please.
The head office has decided that it is in their best interests not to run the story.
They caved.
Только сядьте, пожалуйста.
Главное бюро решило, что это в их интересах не вмешиваться в историю.
Вы подразумеваете утечку.
Скопировать
Yes, Miss Tracy.
The story "With the Rich and Mighty," I think I liked it best.
I got it from a Spanish peasant's proverb:
- ...встретимся у бассейна. - Хорошо.
Мне очень понравился рассказ "С богатыми и сильными".
Это из поговорки испанских крестьян.
Скопировать
"You are invited to attend the Wedding of Omer and Ya'el"
This is the story of me and of my two best friends, and how we learned that Woman is always right and
-What's up?
"Приглашаем вас на бракосочетание Омера и Яэль"
Вот она, моя история о том, как мы поняли, что женщина всегда права, а мужчина всегда... остается в дураках.
- Тали! - Что такое?
Скопировать
What'll we do now?
Think up the best story he's ever heard.
Lay down your shovel, Sam.
Что будем делать?
Придумывать самую правдоподобную историю в его жизни.
Всё, отложи лопату, Сэм.
Скопировать
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
He'll talk for hours about the Doctor, that peculiar man..."
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
Часами он может рассказывать о докторе, об этом странном человеке...
Скопировать
It is.
That you're out there with a fine bitch for a year and the best story you can tell me is a drunk stop
But I don't believe you.
Да.
То, что ты провёл целый год с красивой сучкой, а лучшая история, что у тебя есть, о том как вы отловили пьяного.
Но я не верю тебе.
Скопировать
–Fine. Fine.
–Is my story the best, or what?
–Liz.
Ладно.
Ну, как вам моя история?
Лиз? Лиз?
Скопировать
I had to do it.
You're the best possible mother, end of story.
Understood?
Я должна была это делать.
Ты самая лучшая из возможных матерей и точка.
Понятно?
Скопировать
Go on, read!
The best story of him is 'Hayber Rock'.
Read it 100 times, I would not be bored.
Давай, читай!
Лучшая история о нем - "Скала Хайбер".
Прочти хоть 100 раз, и не наскучит.
Скопировать
You better make sure he tips you this time.
I figured I would try to convince him not to tell the story anymore... and I figured the best way to
And by "face," I don't mean his lap.
И не забудь взять с него чаевые на этот раз.
Я подумал, что должен попытаться убедить его больше не рассказывать эту историю и я подумал, что лучше всего сделать это лицом к лицу.
И когда я говорю "лицо", я не имею в виду его колени.
Скопировать
If he wants to interest me in his vision, I need a way into it.
The best way in is a story.
Can stories really describe the world?
И если он, Адриан, хочет, чтобы я, Жерар, заинтересовался его миром, мне надо знать, где вход.
А вход, извините, - это повествование.
Вы считаете, что мир по-прежнему можно показать через истории?
Скопировать
And thank God for that. But if it was, sir,
long time ago, young man, I realised after much trial and error, that in a courtroom, whoever tells the
In unlawyer-like fashion, I give you that scrap of wisdom free of charge.
Но все же, если бы это были Вы, что бы Вы сделали?
Когда я был адвокатом, много-много лет назад, совсем юношей, я понял после многих проб и ошибок, что в зале суда побеждает тот, кто расскажет самую блестящую историю.
Вопреки тому, что принято у адвокатов, я дарю Вам эту крупицу мудрости безвозмездно.
Скопировать
-No, I feel great.
This is the best story in the year for me, and probably for you.
If you can see all the vultures out there that have flocked to the seashore to see these collective body parts.
- Нет, я в порядке.
Это лучший репортаж года для меня и для тебя.
Посмотри на этих стервятников, слетевшихся на берег в поисках трупов. Если хочешь, я раздобуду крюк и...
Скопировать
A standard-issue neuralizer.
That weak-ass story is the best you came up with?
All right.
Стандартный нейтрализатор.
И ты ничего не смог придумать получше этой бредятины?
Ладно.
Скопировать
Religion easily, easily...!
...has the best bullshit story of all time!
Think about it!
Это бесспорно!
Религия имеет самую бредовую историю на свете!
Только вдумайтесь!
Скопировать
'inscribed in large, friendly letters on the cover.
'To tell the story of the book, 'it is best to tell the story of some of those whose lives it affected
'A human from the planet Earth was one of them, 'though, as our story opens, 'he no more knows his destiny 'than a tea leaf knows the history of the East India Company.
"НЕ ПАНИКУЙ!"
Для того, чтобы рассказать Вам историю книги, необходимо рассазать Вам о тех, на чью жизнь она повлияла.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
Скопировать
Ahh, oh, boy.
This is the best story ever.
Hey, Mrs. Forman.
А, господи.
Это лучший в мире рассказ.
Привет, Миссис Фоман.
Скопировать
But she's always so positive, it's hard to take her seriously.
It's, like, the best story I've ever read.
Really?
Но она всегда была такой оптимисткой, что это трудно было воспринимать всерьез.
Это лучшая повесть, которую я когда-либо читала.
Правда?
Скопировать
Of course. You think I wanna die a spinster?
Tell her I'll do the cover story. Oh, Catch, you are the best friend a guy--
Just call.
я хочу помереть холостяком?
который у меня...
- Просто позвони.
Скопировать
It's irrelevant.
The best story wins.
Oh, what confusion comes with light.
Это не имеет значения.
Победит лучшая история.
Какая путаница приходит со светом.
Скопировать
Complete and utter disaster.
Well, it's not the best story I've ever heard.
But if I'd never have gone, then I'd never have known.
Полная и абсолютная катастрофа.
Ну, это не самая лучшая история из тех, что я слышала.
Но если бы я не пошёл туда, то никогда бы не узнал.
Скопировать
That's a great story, man.
Best part of the story is, I returned the phone to the blonde.
And when I did, she thanked me... all night long.
Отличная история, мужик.
Лучшая часть истории в том, что я вернул телефон той блондинке.
И она благодарила меня за это... всю ночь.
Скопировать
You're locked away until the process is over.
All you can do is tell your side of the story and hope for the best and know that no matter what you
Miss Glenanne, come with me, please.
Тебя запирают в одиночке, пока расследование не завершится.
Всё, что ты можешь - это рассказать свою версию событий и надеяться лучшее, осознавая, что что бы ты не делал, твоя судьба находится в чужих руках.
Мисс Гленнен, будьте добры пройти со мной.
Скопировать
What are you talking about?
Damon left out the best part of the Augustine story, the part after he escaped.
Talk.
О чем ты говоришь?
Дэймон опустил лучшую часть истории про Августина, часть после его побега.
Говори.
Скопировать
BAPS, starring Miss Halle Berry.
But first, based on the best-selling novel by the great black writer Alex Haley-- one family's epic story
Oh, God...
СИСЬКИ, в главной роли Мисс Хэлли Берри.
Но сначала, основанный на популярном романе лучшего чёрного писателя Алекса Хэйли-- эпичная история одной семьи, от рабства к свободе--
О боже...
Скопировать
That's what I needed to do with Pilar.
I'd like to tell you the story of how I came to meet my incredible wife, because up until the birth of
Mm, that feels good huh?
Это мне и нужно было сделать с Пилар.
Я бы хотел рассказать вам историю, как я познакомился со своей потрясающей женой, потому что до рождения этого ребёнка это было лучшее, что когда-либо со мной случалось.
Приятно слышать, правда?
Скопировать
You said "should," but you told Andy that they would for sure.
Right, with a guy like Andy, you tell him the best version of the story.
- So what happens if it doesn't work?
Вы сказали "должны", но вы сказали Энди, что они сделают это наверняка.
Точно, с таким парнем, как Энди, нужно акцентировать на положительном исходе операции.
- И что произойдет, если это не сработает?
Скопировать
Dude, that's my favorite story you guys tell.
Every time you say it, I'm like, "ah, this is the best story I've heard in my entire life."
Dude, you know us. We're always pushing the fucking envelope and shit.
Чувак,это моя самая любимая их история.
Каждый раз, когда вы ее рассказываете, я думаю "это самая лучшая история, из мною услышанных"
Чувак, ты нас знаешь, мы ведь всегда на грани и все такое.
Скопировать
There will be no leftovers.
The best bedtime story ever.
Calling it an early one?
Остатков не будет.
Самая лучшая история на ночь.
Назовем это заблаговременным?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The best story... best story (зе бэст стори бэст стори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The best story... best story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бэст стори бэст стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение